GOLDOFAF “Le rêve parisien”

Paryskie marzenie *

Tu się urodziłeś, Paryż to twoje terytorium, to tu pracujesz, mieszkasz i tkasz swą historię. Twoja praca jest trudna, rytm życia niemożliwy!

Jesteś młodym chłopcem, bystrym i zdolnym, z dobrej rodziny; myślisz o wielkich godzinach dawnej chwały! Jesteś z dobrej rodziny, miałeś wszystkie okazje, jesteś źrenicą tej ziemi i czujesz tę pulsującą siłę! Jesteś wolny w swych decyzjach i wolny w życiu; kochasz tę silną niezależność, ktόra ratuje twą duszę i twόj umysł dla dobra twej przyszłości i dla Francji!

Więc idziesz do przodu, nie podporządkowując się ludziom w geście posłuszeństwa. Żyjesz własnym życiem i nikt ci nie podyktował tego, co sam wybrałeś! Więc podążasz naprzόd! Myślisz o swoich poglądach, ufny swemu sumieniu! Żyjesz własnym życiem, walczysz o pracę i za ojczyznę!

Codziennie, kiedy wstajesz rano poddajesz pod rozwagę siebie samego. Opuszczasz wspaniałe sny i wracasz do działania – żyjemy w szalonym świecie, ktόry rozdwaja jestestwa.

Ty sam zawsze stoisz na baczność i pragniesz zbudować wokόł siebie wspólnotę. Pόźniej, razem ze wszystkimi przyjaciόłmi, ktόrych nazywasz towarzyszami, bijecie się i określacie i wydaje się wam, że znόw ruszacie na Wyprawę Krzyżową! Nie boicie się ryzyka związanego z odzyskiwaniem ziemi, ktόra jest święta!

Prędzej umrzeć i samego siebie złożyć w ofierze niż żyć dalej w tym bagnie!

I marzysz o wielkim dniu, o wystrzale, o biciu w bębny!

Kiedy się rano budzisz, zwracasz ten system i jego drapieżniki!

I marzysz o majestatycznym akcie miłości i odwagi!

Kiedy się rano budzisz, wzywasz na pomoc, prosisz o pomoc; niech wreszcie nadejdzie nasz czas!

Ostatnia zwrotka, ostatni refren dla ciebie, dla twojej walki i dla twoich idei! Dla ciebie, ktόry jesteś dumny z bycia Paryżaninem, a przede wszystkim z bycia Francuzem.

To może właśnie teraz jest ta chwila, żeby zaopatrzyć się w broń i uzbroić w przyjaźń dla potęgi naszego kontynentu – przedmieścia zaczęły pierwsze! **

Wiodłeś przecież swe życie w kościele albo w civitas! W tej civitas Krόlestwa Francji, tak kochanego i tak znienawidzonego!

Nigdy nie popadłeś w zniechęcenie. Wiesz, po co tu jesteś, nie muszę kontynuować, czas na twoją akcję!

Już przecież teraz masz zaufanie!

Więc myślisz! Reagujesz, działasz z przemocą lub bez przemocy!

Jesteś obrońcą dobra wspόlnego i honoru – śmiejesz się i płaczesz!

Więc myślisz!

Zrywasz się z łańcucha i czasami wpadasz w trans! Śmiejesz się i płaczesz – albo zwycięstwo albo klęska ze łzami w oczach!

Tłumaczenie: Antoine Ratnik

* Tytuł utworu to aluzja do wiersza Charlesa Baudelaire’a “Rêve parisien”

* * We Francji getta imigranckie znajdują się głόwnie na przedmieściach dużych miast – to zdanie można rozumieć albo jako “oni nas sprowokowali”, albo jako “oni dali nam przykład”.

Poetyka Goldofafa jest wypełniona wieloraką symboliką, była o tym mowa tu: http://prawica.net/34110.

a.me.

[Głosów:0    Średnia:0/5]
Facebook

0 thoughts on “GOLDOFAF “Le rêve parisien””

  1. “…Wiesz, po co tu jesteś, nie muszę kontynuować, czas na twoją akcję! …” – tak, tak, siej chaos w interesie żyda i masona, daj im uzasadnienie do wprowadzenia zamordyzmu, daj sobie wmówić fałszywą alternatywę i antyislamizm, i ciebie, i islamistę, żyd z masonem zamkną w jednej celi …

  2. Nie słucham rapu na co dzień, to wałkuje przez ostatni dzień. Świetne i żadne zachowawcze hejty tego nie zmienią.

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *